Terra Benton
Terra Benton, a native of Tennessee,
received her bachelor’s degree in Interpreting from the University of
Tennessee
at Knoxville in 1999 and her master’s degree in Interpreting from the
University of North Florida in 2010. She began her professional
career in
eastern North Carolina. In 2000, she received her national
certification from the
Registry of Interpreters for the Deaf. As an interpreter, who
keeps
abreast of the changes in the field, Terra has professional experience
in
numerous arenas including mentoring, VRS, VRI, post-secondary
education, K-12,
mental health, substance abuse, medical, and much more. In addition to
her
interpreting work, she was honored to be an adjunct instructor at East
Carolina
University. While in North Carolina, she was active in Eastern
NCRID
serving in multiple roles; from Board of Directors positions to the
Newsletter
Editor. During her time with the
organization, Terra received two awards: the Wilson Regional Resource
Center
for the Deaf and Hard of Hearing 2004 Interpreter of the Year and a
NCRID
Special Recognition Award for Service. In
2006, Terra and her husband moved to the greater Tampa Bay area and
continued
her work in the classroom as an adjunct instructor for the University
of South
Florida and works in private practice in central and western
Florida. In
2006, she received the Tampa Sorenson Interpreter of the Year award.
Terra is a strong proponent
of
continuing education and believes it is the key to a successful
interpreting
career. She is currently a graduate student at the University of
North
Florida pursuing a master’s degree in American Sign Language and
English
Interpreting.
Don’t
Sign It, Incorporate It!
-- 2 hours for advanced and interpreters
When interpreters work in isolation, they get stuck in a
signing rut. Literal interpretations are
often times the choice of least resistance. By learning how or
refreshing one’s
self to the use of appropriate lexical substitution and incorporation
of
intensity markers and NMS, interpreters can render more accurate ASL
renditions
of the source language. Multiple
techniques will be discussed as well and actual hands-on activities
will be
utilized throughout the workshop.
Can
Ya Help a Sister Out? Effective
Teaming Strategies
-- 2 hours for advanced and interpreters
One of the most important relationships an interpreter will
have is with a team interpreter. The
team can either make the interpreting experience extremely enjoyable
and
successful, or make for a very long day.
By developing appropriate teaming techniques and avoiding common
pitfalls, the both the interpreter and team can benefit from the
experience. This workshop will explore
common issues that arise during a teaming event, preparation strategies
that
should be used, communication techniques and feedback strategies, etc.
Signs of Substance Abuse
--
4 hours for advanced/interpreters -- as a part of mental health
interpreting track
Interpreting in any Anonymous group like AA or NA can be a
daunting prospect. These groups have their own culture, rules and norms
that
are not easily interpreted without significant thought and
analysis.
Interpreters will face frozen text,
metaphoric language, and difficult concepts.
This workshop will introduce interpreters to the concepts that are
integral components of every meeting.
Participants will work on a text analysis of the 12 steps and other
important texts within anonymous groups.